Der spirituelle Gärtner – Spiritual Gardening

 

Die Philosophie des Spirituellen Gärtnerns umfasst:

The philosophy of Spiritual Gardening includes:

  • respektvollen Umgang mit allen Lebewesen!
  • bei Bedarf Aktivierung und Unterstützung eines Heilprozesses
  • aktives Gestalten mit geistigem Bewusstsein
  • vorausblickende Massnahmen für einen gesunden Planeten Erde
  • eine ganzheitliche Betrachtung und Wahrnehmung der natürlichen Kreisläufe
  • Vernetzung von Lebensräumen und Biotopen
  • Aufwertung der von Menschen genutzten Lebensräume
  • Rückführung von Ressourcen in den biologischen Kreislauf  – Cradle to cradle                 (von der Wiege zur Wiege)
  • Erfahren des Gefühls der Verbundenheit-mit-Allem- was -ist  

 

  • respectful treatment of all living Beings!
  • if necessary activation and support of a healing process
  • active shaping with spiritual awareness
  • anticipatory measures for a healthy planet Earth
  • a holistic view and perception of the natural cycles
  • Networking of habitats and biotopes
  • Return of resources to the biological cycle – cradle to cradle
  • Experiencing the feeling of connectedness with everything
Das Paradies "Garten"

Das Paradies „Garten“

Das spirituelle Gärtnern umfasst eine ganzheitliche Erfassung und Betrachtung der Natur und deren Gesetzmässigkeiten, das Erspüren von Disharmonien, das Miteinbeziehen von Energien aus der Schöpferquelle während einer geistig-energetischen oder/und materiellen Behandlung der Erde, Gewässer, Bäume, Gärten oder ganzer Landschaften und die Unterstützung verschiedenster Mineralien und Kristalle.

Spiritual gardening involves a holistic apprehension and consideration of nature and its laws, the sensing of disharmony, the involvement of energies from the Creator Source during a spiritual-energetic or / and material treatment of the earth, waters, trees, gardens or entire landscapes and the Support various minerals and crystals.

Dies bedeutet auch, dass man sich an einem Platz in einem meditativen Zustand mit dem Bewusstsein des Ortes, dem „Ortsgeist“ (Genius loci), verbindet und versucht geistig-energetisch zu erspüren, welches die Störfaktoren sind, die einen freien Fluss der Energien behindern.

This also means that in a place in a meditative state, one unites oneself with the awareness of the place, the „local spirit“ (genius loci), and tries to mentally and energetically sense the disturbing factors that impede a free flow of energies.

Die an einem Ort bewusst erzeugte Verbindung mit der schöpferischen Quelle, den kosmischen Energien unseres Universums und den Kräften unseres Heimatplaneten Erde,  bewirkt, dass diese Kräfte sich dort aufbauen und verstärkt zur Wirkung kommen. Durch das -Fliessen-lassen  dieser Energien wird  die Harmonisierung der Elemente (Feuer – Wasser – Luft – Erde – Äther)  in einem Garten oder einer Landschaft heilsam unterstützt und vitalisierende Kräfte können sich etablieren.

The consciously generated connection with the creative source, the cosmic energies of our universe and the forces of our home planet Earth, causes these forces to build up there and to make them more effective. By letting these energies flow, the harmonization of the elements (Fire – Water – Air – Earth – Ether) in a garden or landscape is wholesome supported and vitalizing forces can establish themselves.

Eine sehr wirkungsvolle Möglichkeit, die Selbstheilungskräfte der Natur zu unterstützen, ist die Errichtung eines Kraftplatzes an der ausgetesteten Stelle des Gartens oder einer Landschaft durch die Platzierung geeigneter Kristalle. So ist aus meiner Sicht auch der Begriff  Erdheilung zu verstehen. Mit Sicherheit wird sich unser Heimatplanet Erde immer selber heilen,  und dennoch uns Menschen dankbar sein für die Unterstützung und Wiedergutmachung bei dem, was wir ihr angetan haben und täglich immer noch antun.
Diese Verbundenheit und Dankbarkeit gegenüber unserer Göttin der Materie lässt in uns ein tiefes Mitgefühl zu allem Lebendigen entstehen.

A very effective way to support the self-healing powers of nature is the establishment of a power place at the tested place of the garden or a landscape by the placement of suitable crystals. So from my point of view, the term earth healing is to be understood. Surely our home planet Earth will always heal itself, yet be grateful to us humans for the support and reparation of what we have done to it and still do on a daily basis.
This attachment and gratitude to our Goddess of Matter creates in us a deep compassion to all living things.

Das sogenannte „Herz des Gartens“, also der höchstschwingende Punkt oder Ort zu lokalisieren in einem Garten oder auf einem Grundstück und ihn nach Bedarf mit Kristallen oder Edelsteinen zu energetisieren, wirkt sich nach meiner Erfahrung sehr positiv auf das Wohlbefinden von Mensch und Tier, sogar aller Lebewesen, die an diesem Ort leben oder ihn besuchen, aus.

The „Heart of the garden“, is the highest vibrating point or place to locate in a garden or on a property and to energetisieren him with crystals or gems as needed, affects in my experience very positive for the well-being of humans and animals, even of all living beings who live or visit this place.

Kraftplatz in Form von Steinkreis, Altlandenberg, Bauma, Schweiz

Kraftplatz in Form von Steinkreis, Altlandenberg, Bauma, Schweiz

Steinkreis Altlandenberg_2

Steinkreis Altlandenberg Detailansicht

Die positiven Auswirkungen auf das Gedeihen aller Lebewesen, ob Pflanze, Tier oder Mensch, ist bei einem freien Fluss der Energien deutlich spür- und sichtbar. Eine bedeutende Rolle spielt dabei auch die Biologisch-dynamische Methode der Bewirtschaftung von Gärten und Kulturland (Label: Demeter), welche ihre Wurzeln in den anthroposophischen Lehren Rudolf Steiners hat.

The positive effects on the prosperity of all living beings, whether plant, animal or human, is clearly noticeable and visible with a free flow of energies. The biological-dynamic method of gardening and cultivated land management (label: Demeter), which has its roots in the anthroposophical teachings of Rudolf Steiner, also plays an important role.

Nach meinen Erfahrungen kann eine regelmässige geistig-energetische und biologisch-dynamische Pflege eines Gartens oder einer Landschaft die feinstofflich und homöopathisch wirkenden Kräfte etablieren, ausdehnen und den Heilungsprozess zum Beispiel zerstörter oder degenerierter Landschaften wirkungsvoll unterstützen. 

In my experience, a regular mental-energetic and biodynamic care of a garden or a landscape can establish and extend the subtle and homeopathic powers and effectively support the healing process of, for example, destroyed or degenerated landscapes.

Aus diesem Grunde ist die Biologisch-dynamische Methode ein fester Bestandteil meines Schaffens.

For this reason, the biodynamic method is an integral part of my work.

Aber nicht immer muss und soll der Mensch eingreifen, denn auch die Natur durchläuft verschiedene Stufen der geistigen Erweiterung und der Bewusstseinsanhebung, wenn die Zeit dazu reif ist.

But human beings do not always have to and should intervene because nature also goes through different stages of spiritual expansion and raising consciousness when the time is right.

Erdenhüter-Bergkristall (500kg) und Autor Rolf

Erdenhüter-Bergkristall (500kg) am Zürichsee

Spirituelles Gärtnern ist auch ein Weg des bewussten Erfassens und Erlebens der Elemente im physischen wie im geistigen Sein und eine innere Einkehr zur Erkennung des Wesentlichen. Wir Menschen sind nicht etwas, was getrennt von der Natur und unseren unzähligen Mitgeschöpfen im Universum existiert, sondern eine Zelle im Gesamtgefüge der allumfassenden Schöpfung.

Spiritual gardening is also a way of consciously grasping and experiencing the elements in physical as well as spiritual being and an inner retreat to recognize the essential. We humans are not something that exists apart from nature and our countless fellow creatures in the universe, but a cell in the overall structure of all-embracing creation.

„Die Wahrnehmung dessen, was tatsächlich ist, beinhaltet in dem Sinne, dass wir erkennen, dass wir alle tatsächlich  Eins  sind“

Dieter Broers, Biologe

The perception of what is real implies in the sense that we realize that we are all one“

Ich sehe es als dringend an in der heutigen Zeit, die Erkenntnis des Nichtgetrennt-seins von Geist und Materie und das Verbunden-sein mit allen Lebewesen zu leben und in unsere tägliche Arbeit und in den Alltag einfliessen zu lassen.

In these days and time it is imperative to experience the realization of the non-separation of mind and matter and being connected with all living beings and to incorporate them into our daily work and into everyday life.

Auch die Mikroorganismen, Bodenlebewesen und Pilze in unseren Böden spielen für eine gesunde Erde eine entscheindende Rolle und verdienen unsere grösste Aufmerksamkeit. Indem wir diesen Lebewesen  Nahrung in Form von Kompost zuführen, dem Boden die Zeit zur Regeneration geben und auf jegliche giftigen Substanzen und Herbizide verzichten, kann sich ein biologisches Gleichgewicht einstellen und die Magie des Gedeihens zeigt sich uns in einer unbeschreiblichen Fülle.

The microorganisms, soil organisms and fungi in our soils also play a crucial role in a healthy earth and deserve our greatest attention. By feeding these creatures in the form of compost, giving the soil time to regenerate and forgoing any toxic substances and herbicides, a biological balance can be established, and the magic of prosperity shows itself in an indescribable abundance.

Bodenleben

 

Cradle to cradle – Von der Wiege zur Wiege

Wir verwenden in unseren Gärten natürliche Materialen, die sich zu 100% wiederverwerten lassen oder in den biologischen Kreislauf zurückgeführt werden können.  Diese Lebensphilosophie schont Ressourcen und ist auch ein Bestandteil  aktiven Handelns.

We use natural materials in our gardens that can be 100% recycled or returned to the biological cycle. This philosophy of life conserves resources and is also part of active action.

„Wir laden euch ein, mit uns diesen Weg zu beschreiten, für ein  glückliches Gedeihen unser aller Mutter Erde und aller Lebewesen, in unseren Gärten, in uns selbst und darüber hinaus.“

„We invite you to join us on this journey, for the happy prosperity of our Mother Earth and all living beings, in our gardens, in ourselves and beyond.“

 

„Jede Erkenntnis, die nicht gelebt wird, ist eine erneute Möglichkeit, sich von der Wahrheit zu entfernen “     

       Thoth           

                           „Any realization that is not lived is another way to get away from the truth“  

***********************

 

Spirituelles Gärtnern – Silvio Waser

(Inspirationen zum spirituellen Gärtnern von Silvio Waser)

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.